Bis ans Unübersetzliche

Arbeits- und Übersetzungsjournal

Menu

Skip to content
  • Was ist das hier?
  • Nora Bartels
  • Übersetzungs-Service
  • Veröffentlichungen

Jetzt online: Goethes Faust bei Mori Rintarō und Guo Moruo

Artikel von Nora Bartels am 21 August 2016, 4:33

Meine Magisterarbeit, die unter dem Titel “Goethes Faust bei Mori Rintarō und Guo Moruo; Vorstudien zum Verständnis ihrer Übersetzungen” in der Zeitschrift “Japonica Humboldtiana” Nr. 15 (2012) erschienen ist, lässt sich inzwischen kostenlos online abrufen.

Gespeichert unter Übersetztes, Veröffentlichungen | Tagged Faust, Guo Moruo, Mori Ōgai | Permalink

Post navigation

« Inoue Hisashi – Was Gesaku für mich bedeutet
Summerschool Vormoderne Japanische Paleographie »

Kategorien

  • Buchrezensionen
  • Chinesische Literatur
  • Deutsche Literatur
  • Geld verdienen
  • Interna
  • Japanische Literatur
  • Kommentar
  • Kuriosa
  • Methodik
  • Ressourcen
  • Übersetztes
  • Veranstaltungen
  • Veröffentlichungen

Schlagwörter

Anime Arbeiten Architektur Bücher Dazai Osamu Dialekt Dissertation eigene Übersetzung Faust Frustrierendes Gesaku Geschichte Goethe Guo Moruo Gérard Genette Hiraga Gennai Humor Höflichkeit Ibuse Masuji Inoue Hisashi Kinderbücher Leben in Japan Lehre Literaturwissenschaft Lyrik Manga Mishima Yukio Mori Ōgai Museum Onomatopoesie Politik Publikum Realia Santō Kyōden Schreibstile Sprechstile Tabus Tanikawa Shuntarō Theater Toiletten Trost Ukiyo-e Wörterbücher Übersetzte Literatur Übersetzungsprobleme

Links: Japanologisches

  • Deutsche japanologische Blogs
  • Frog In A Well
  • Japanische Literatur I (Rezensionen)
  • Japanische Literatur II (Rezensionen)
  • Kotoba
  • Modernes Japan Weblog
  • Risk & East Asia
  • Tofugu
  • Watarigani

Links: Sinologisches

  • Frog In A Well
  • Risk & East Asia

Links: Übersetzer

  • Brave New Words
  • Paper Republic
  • Translate This!
  • Translation Post
© 2025 Bis ans Unübersetzliche
Powered by WordPress | Theme F2.